import { Callout } from '@/components/ui/callout';
When you first open Antigravity, the menus and error messages all appear in English. If you want to switch the UI to Japanese, German, or any other language, the path through the settings panel is not as obvious as it could be. This guide walks through it with the gotchas I have actually run into.
The key insight is that Antigravity's language settings are split into three independent layers: the UI itself, the AI agent's response language, and code comment language. Without knowing this, you can easily end up in a half-translated state where the menus are localized but the AI keeps replying in English. We will set them in order.
Layer 1: UI Display Language
This is the menu bar, notifications, and settings panel.
- Launch Antigravity, open Settings via the gear icon in the status bar (or
Ctrl+,/Cmd+,) - Search for
display languagein the settings search box - Set Display Language to your target locale (for example,
日本語 (ja),Deutsch (de),Français (fr)) - When prompted to restart, click
Restart
After restart, the menu bar should be localized. If it is not, fully quit Antigravity (including background processes) and relaunch — that resolves cases where the language pack downloaded correctly but did not get picked up.
Layer 2: AI Agent Response Language
A localized UI does not change how the agent talks. You will still get English answers unless you tell it otherwise. There are two ways to handle this.
Option A: Set a global default
Settings → AI Assistant → Default Response Language. Pick the target language and every new chat starts there.
Option B: Set the policy in agents.md per project
Drop an agents.md (or .cursorrules, or AGENTS.md) at the project root and declare your language policy:
# Agent Rules
## Language Policy
- Respond to the user in Japanese (politeness register)
- Keep code comments in English unless explicitly told otherwise
- Error explanations: Japanese
- Documentation: match the file's existing languageI prefer Option B for one practical reason: if you also work on English-only projects, the global setting forces you to flip back and forth. A per-project agents.md makes the policy travel with the codebase.
Layer 3: Code Comment Language
This one is sneaky. The agent might respond in your localized language but generate code comments in English (or vice versa), which clashes with team conventions.
Be explicit in agents.md:
## Code Comments
- Domestic-only project: comments in the local language
- International team: comments in English
- Code intended for OSS release: always EnglishFor the Dolice Labs sites I run, the policy is "UI in Japanese and English, code comments in English, agent explanations in Japanese." That keeps the codebase friendly for global readers while letting me operate the project in my own language.
Common Snags
A few patterns I have seen repeatedly.
"Failed to download language pack"
Almost always TLS interception inside a corporate network. Set the CA bundle and restart:
export NODE_EXTRA_CA_CERTS=/path/to/your/corporate-ca-bundle.pemYour IT team can supply the path.
UI is localized, but the command palette stays in English
A leftover cache. Delete %APPDATA%/Antigravity/Cache on Windows or ~/Library/Caches/com.google.Antigravity on macOS, then relaunch.
Agent occasionally drifts back to English
Usually the policy in agents.md has been pushed out of context as the session grew. State the language preference once at the start of any long session, or remind the agent partway through. A more robust fix is to keep agents.md short and high-priority enough that it survives compaction.
Some keyboard shortcuts changed
Localized builds occasionally remap shortcuts to better fit local keyboard layouts. If a familiar shortcut stops working, override it explicitly in Settings → Keyboard Shortcuts.
A "Sweet Spot" Configuration
Here is the configuration I actually run, designed for a solo developer who ships globally:
UI Language: Local (e.g. Japanese)
AI Response Language: Local, declared in agents.md
Code Comments: English (assume OSS release)
Documentation: Both local and English (bilingual articles)
Commit Messages: English
PR / Issue Titles: EnglishThis setup minimizes day-to-day friction (you work in your native language) while keeping the artifacts portable enough for an international audience.
Next Step
Start with Layer 1 — the UI switch is a five-minute change with a big quality-of-life return. Once that feels right, write a short agents.md that captures your language policy. After a few projects, you will start to develop a personal style around how detailed those policies should be.